Ram Ram, Namaste, Hare Krishna, Namaskaaram, Sai Ram, Bula, Salaam, Sat Shri Akaal !
Guru Jan Ko Pranaam !!
Gita 1.4
अत्र शूरा महेष्वासा भीमा अरजुन समा युधि
युयुधानो विराटश्च द्रुपदश्च महाराराथः (Gita 1/Shlok 4)
Atra Shuraa Maheshwaasaa Bheema arjuna samaa yudhi
Yuyudhaano Viraatashch Drupadashch Mahararathah (Gita 1/Shlok 4)
अत्र – यहाँ (पांडवों की सेना म), शुराः – बड़े बड़े शूरवी र है, महेष्वासाः – (जिनके) बहुत बड़े बड़े धनुष है, च – तथा (जो ), युधि – युद्ध में,भीमा अर्जुन समा – भीम और अर्जुन के सामान है, युयुधानः – युयुधान (सात् यकी), विराटः – रजा विराट, च – और , महारथः – महारथी, द्रुपदः – द्रुपद भी है
Atra – Yahan (Paandavon ki sena mein), Shuraa – Bade bade Shoorveer hay, Maheshwaasaa – (Jinke) bahut bade bade dhanush hay, Cha– Tatha (jo), Yudhi – Yudh mein, Bheema Arjuna samaa – Bheem aur Arjun ke samaan hay, Yuyudhaanah – Yuyudhaan (Saatyaki),Viraatah – Raja Viraat, Cha – Aur, Maharathah – Maharathi, Drupadah – Drupad bhi hay
Some of the meanings of those warriors of the Pandava’s army:
Saatyaki – Truth, genuine, faithful, sincere
Viraat – Huge, Kshatriya, Intelligent
Drupad – Pillar, tower, leader
First we met Dhristdhumn who represents Confidence, Belief, Faith, Conviction, Hope & Truth.
The warriors from the Pandava’s army need to have confidence & faith (Dhristdhumn), uphold truth (Saatyaki), be an immensely intelligent soldier (Viraat), and a leader with towering ambitions (Drupad), to defeat the enemy. Who is the enemy ?
Till then....
Muskuraate Raho !
These are my personal notes and any anomalies in these attempted translations are not meant to confuse you, but an indication of a lack of knowledge on my part.
Please correct and use as you may see appropriate.
Join us on Facebook http://www.facebook. com/people/Sanjivini-Ras/ 100002222406300
No comments:
Post a Comment