Wednesday, September 11, 2013

109 - Bhagvad Gita Chapter 1.17

109 - Bhagvad Gita Chapter 1.17

Ram Ram, Namaste, Hare Krishna, Namaskaaram, Sai Ram, Bula, Salaam, Sat Shri Akaal, Hari Bol ! 

Guru Jan Ko Sadar Pranaam !! 
Kaashyeshch Parmeshwaasah Shikhandi cha Maharatha.
Dhrishtdhyumno  Viraatshch Saatyakishchaparajit. . 1.17
 
काश्यश्च  पर्मेष्वास:  शिखंडी  च  महारथा: । 
धृष्टध्युमनों  विराटश्च  सात्यकीश्चापराजित: । ।  1.17
 
 
In 1.12 Pitamah Bhishma blows his Singhnaad shankh (Fear). In 1.13 the rest of the Kauravas make a huge noise (no real promise of any substance) with whatever instrument they had in their possession.
1n 1.14 to 1.16  the greats of the Pandav Army -  Sri Krishna, Arjun, and the rest of the Pandavas blow their meaningful conches in succession. 
 
In chapter 1.17 & 1.18 we meet the other great warriors of the Pandav army.
King of Kaashi (Kaashyeshch) was an excellent archer (Parmeshwaasah). 
 
Shikhandi was a Maharathi - great in chariot warfare. He was originally the daughter (Amba) of king Kaashi who was embarrassed by Bhishma during a wedding ceremony. She vowed to avenge her humiliation by being the cause of Bhishma’s death, and was later reborn as an effeminate (gay) brother of Dropadi. People may say that gays (& lesbians) may not have a place in our society. Mahabharat & Gita show that all human beings are equally acceptable to God. Shikhandi was on the same chariot as Sri Krishna & Arjun when Bhishma was defeated. He represents belief. If you really believe in something, even if it takes a few reincarnations, you continue to proceed towards your goal and eventually you shall succeed.
 
Dropadi’s brother the brave Dhristdhymna.
Powerful king Viraat (where the Pandavas spent their anonymous exile).
 
Satyeki is referred to as Aparajit – one who cannot be defeated. He represents truth – when one follows the path of truth, one cannot be defeated. We met him in 1.4 as Yuyudhaan.


SEARCH FOR TRUTH !
Until next time....
Muskuraate Raho !
These are my personal notes and any anomalies in these attempted translations are not meant to confuse you, but an indication of a lack of knowledge on my part.
Please correct and use as you may see appropriate.

No comments:

Post a Comment