Saturday, December 17, 2011

68 - Bhagvat Gita Chapter 1 Shlok 1

Ram Ram, Namaste, Hare Krishna, Namaskaaram, Sai Ram, Bula, Salaam, Sat Shri Akaal !

Guru Jan Ko Pranaam !!

Bhagvat Gita 1.1

धर्मक्षेत्रे  कुरु  क्षेत्रे   समवेता  युयुत्सवः !
मामकाः  पांडवा श्चैव   किम  कुर्वत सञ्जय !! 1-1
Dharm Kshetre Kuru Kshetre Samweta Yuyutswaha
Maamkaha Paandwaashchayw Kim Kurwat Sanjaya

सञ्जय = हे संजय    धर्मक्षेत्रे = धर्म भूमि कुरु क्षेत्रे = कुरु क्षेत्र में  समवेतः = इकट्ठा हुवे  युयुत्सवः = युद्ध की इच्छा वाले  मामकाः = मेरे = और पांडवाः = पाण्डु के पुत्रो ने एव = भी  किम = क्या अकुर्वत = किया ?

Dhritrastra – Ignorance, Mana blinded by ignorance.
Sanjay – Saiyam, Dheeraj.
धृतरास्ट्र – अज्ञानता, Ignorance, मन blinded by ignorance.
संजय  – सैंयम, धीरज, rational thinker

Agyaanta (kaam, krodh, lobh, mad, moh etc) se sanaa huwa man hi andha Dhritraastra hay.  Moh roopi Duryodhan, agyaan man se payda hota hay.
अज्ञानता  (काम, क्रोध, लोभ, मदमोह etc) से  सना  हुवा  मन  ही  अँधा  धृतरास्ट्र है.  मोह  रुपी  दुर्योधन, अज्ञान मन  से  पैदा होता  है.
Dharm Kshetra aur Kuru Kshetra hamaara shareer hay. Adhyaay 13.1 me Shri Krishna kahte hay “Idam Shareeram Kowntay Kshetra…” He Arjun ! Ye shareer hi kshetra hay…”
Jab hriday me dayvi sampati (acchi bhaawanaaye) badhti hay tab yah shareer Dharm Kshetra ban jaata hay.
Jab hriday me aasuri sampati (raakshasi bhaawanaaye) badhti hay tab yah shareer Kuru Kshetra ban jaata hay.
Acchi bhaawanaaye aur aasuri bhaawanaao ke beech prati din hamaare hriday me jhagra hota hay.
Yahi asli Mahabharat hay !

धर्म  क्षेत्र  और  कुरु  क्षेत्र  हमारा  शरीर  हैअध्याय  13.1 में  श्री  कृष्ण  कहते  है  “इदं  शरीरं  कौन्तेय  क्षेत्र…”  हे  अर्जुन  ! ये  शरीर  ही  क्षेत्र  है…”

जब  ह्रदय  में  दैवी  संपत्ति (अच्छी  भावनाएबढती  है  तब  यह  शरीर  धर्म  क्षेत्र  बन  जाता  है.
जब  ह्रदय  में  आसुरी  संपत्ति (राक्षसी  भावनाए) बढती  है  तब  यह  शरीर  कुरु  क्षेत्र  बन  जाता  है.
अच्छी  भावनाए  और  आसुरी  भावनाओं  के  बीच  प्रति  दिन  हमारे  ह्रदय  में  झगड़ा  होता  है
यही  असली  महाभारत  है !

Any anomalies in these attempted translations are not meant to confuse you, but an indication of a lack of knowledge on my part. Please correct it and use as you may see appropriate.

Muskuraate Raho

 
Join us on Facebook

No comments:

Post a Comment