Monday, August 6, 2012

86 - Bhawani Shankaro Vande Shradha Vishwas Rupino


Guru Jan Ko Pranaam !! 



भवानी शङ्करौ वन्दे श्रद्धा विश्वास रूपिणौ।
याभ्यां विना न पश्यन्ति सिद्धाःस्वान्तःस्थमीश्वरम्।।RCM 1/Shlok 2।। (Shiv & Parvati Vandana)

याभ्यां  (इन  दोनों  के ) बिना  सिद्ध  (gyaani) लोग  भी  अपने  ह्रदय  (swaantah) में  बसे  (sthim) ईश्वर को  नहीं  देख  या  समझ  सकते  है.

श्रद्धा  रूपी  माता  भवानी  और  विश्वास  रूपी  भगवान  शंकर  को  मै प्रणाम  करता  हूँ .
याभ्यां  (इन  दोनों  के ) बिना  सिद्ध  (gyaani) लोग  भी  अपने  ह्रदय  (swaantah) में  बसे  (sthim) ईश्वर को  नहीं  देख  या  समझ  सकते  है.
बिना  श्रद्धा  (dedication, devotion, perseverence) और  विश्वास  (belief, faith) के  कोई  भी  अपने  मंजिल  तक  नहीं  पहुँच  सकता . मंजिल  क्या  है  सुख  और  शान्ति 

Shraddha rupi Mata Bhawaani aur Vishwaas rupi bhagwaan Shankar ko may pranaam karta hu.
Yabhyaam (in dono ke) bina siddha (gyaani) log bhi apne hriday (swaantah) mein base (sthim) Ishwar ko nahi dekh ya samajh sakte hay.
Bina shraddha (dedication, devotion, perseverence) aur vishwaas (belief, faith) ke koi bhi apne manzil tak nahi pahunch sakta. Manzil kya hay ? Sukh aur shaanti .

Without dedication and devotion, without belief and faith, one will not be able to attain education, knowledge and experience. Education, knowledge and experience are necessary for peace and prosperity in life.


वन्दे बोधमयं नित्यं गुरुं शङ्कर रूपिणम्।
यमाश्रितो हि वक्रोऽपि चन्द्रः सर्वत्र वन्द्यते।।RCM 1/Shlok 3।। (Guru vandana)

बोधमयं (gyan swarup, like knowledge) नित्यं (Naash rahit, amar, invincible) यमाश्रितो (Jin ke sharan mein aa kar) वक्रोऽपि (Tedha bhi) सर्वत्र (har samay, always)
शंकर  भगवान  ज्ञान  के  दाता है अजर , अमर , नाश  रहित  है . माय  श्री  शंकर  रूपी  अपने  गुरु  जी को  प्रणाम  करता  हूँ .
जैसे  टेढ़ा  चन्द्रमा  भी  शंकर  जी  के  मस्तक  पर  आ   कर  वन्दनिये  हो  गया  है वैसे  मेरे जैसा मूरख भी  अपने  गुरु  जी  के  शरण  में  आ  कर  ज्ञान  और  भक्ति  प्राप्त  कर सके.

बोधमयं (gyan swarup, like knowledge) नित्यं (Naash rahit, amar, invincible) यमाश्रितो (Jin ke sharan mein aa kar) वक्रोऽपि (Tedha bhi) सर्वत्र (har samay, always)
Shankar bhagwaan gyaan ke data hay, ajar, amar, naash rahit hay. May shri Shankar rupi apne guru ji ko pranaam karta hu.
Jaise tedha Chandramaa bhi Shankar ji ke mastak par aa kar vandaniye ho gaya hay, waise mere jaisa moorakh bhi apne guru ji ke sharan mein aa kar gyaan aur bhakti praapt kar sake.

Nobody likes a person of rough and crooked character, but the bent and crooked new moon, by being on Shankar bhagwan’s forehead, has become an object of worship.
Similarly, by associating with a good guru and being in the company of great people,  a person of rough and tainted character is able to obtain knowledge and respect in society.


 Any anomalies in these attempted translations are not meant to confuse you, but an indication of a lack of knowledge on my part.
Please correct and use as you may see appropriate.

 Muskuraate Raho  

5 comments:

  1. the first shloka second line says, जिनके बिना सिद्ध भी अपने अंदर स्थित ईश्वर को नही देख सकते

    ReplyDelete
  2. the first shloka second line says, जिनके बिना सिद्ध भी अपने अंदर स्थित ईश्वर को नही देख सकते

    ReplyDelete